Статистика
Всего в нашей базе более 4 327 664 вопросов и 6 445 979 ответов!

кому принадлежат самые лучшие переводы поэм Илиада и Одиссея?

5-9 класс

Sveteefrog 18 окт. 2013 г., 12:44:16 (10 лет назад)
Рейтинг
+ 0 -
0 Жалоба
+ 0 -
Wwwkamilaboka
18 окт. 2013 г., 15:16:29 (10 лет назад)

 

 В основном многие переводы принадлежат Жуковскому. 
Но перевод Гнедича я  считаю лучшим! Гнедич знала греческий и переводила с максимальной точностью. Жуковский же греческого не знал и перевод не выходил таким полным.

+ 0 -
Алес
18 окт. 2013 г., 16:53:03 (10 лет назад)

 Сальников Александр Аркадьевич (1963 г.р.) - поэт, писатель, драматург. В 2010 - 2011 годах А. Салдьников работал над традиционным переводом "Илиады" классическим гекзаметром. Сам автор называет свой перевод "компилятивным", так как имел возможность сравнить его со всеми предыдущими переводами «Илиады». Основная задача автора - максимальное сохранение характера классического перевода Гнедича с приближением его к современному русскому языку и выравниванием размера стиха в поэме для удобства чилателя. Стоит отметить, что по отзывам многих читателей перевод "Илиады" А. Сальникова уже отмечен как лучший и наиболее удобный для чтения.

Ответить

Читайте также

1.Что явилось истоком поэм Гомера„Илиада“и „Одиссея“?

2.Кому принадлежат самые лучшие прреводы поэм„Илиада“и„Одессея?“

Какие события легли в основу этих поэм?

Гомер и его поэмы Илиада и Одиссея.

пожалуста помогите мне с анализоО красном вечере задумалась дорога,

Кусты рябин туманней глубины.
Изба-старуха челюстью порога
Жует пахучий мякиш тишины.

Осенний холод ласково и кротко
Крадется мглой к овсяному двору;
Сквозь синь стекла желтоволосый отрок
Лучит глаза на галочью игру.

Обняв трубу, сверкает по повети
Зола зеленая из розовой печи.
Кого-то нет, и тонкогубый ветер
О ком-то шепчет, сгинувшем в ночи.

Кому-то пятками уже не мять по рощам
Щербленый лист и золото травы.
Тягучий вздох, ныряя звоном тощим,
Целует клюв нахохленной совы.

75

Все гуще хмарь, в хлеву покой и дрема,
Дорога белая узорит скользкий ров...
И нежно охает ячменная солома,
Свисая с губ кивающих коровм

ОТМЕЧУ САМОЕ ЛУЧШЕЕ РЕШЕНИЕ

1. Назовите элементы пьесы, в которых главные герои утверждают свою точку зрения на «век нынешний и век минувший».

2. Какие черты характера обнаруживают герои (Молчалин, Софья) в сцене объяснения после падения Молчалина с лошади. (Докажите в 5-6 предложениях).
3. Какие сословия современной автору России отображены в пьесе?
4. Для чего в пьесе используются говорящие фамилии?
5. Назовите термин, которым в литературоведении называют следующие реплики:
Где лучше? Где нас нет!
Шел в комнату – попал в другую.
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов!
Смешенье языков: французского с нижегородским.
Ах, злые языки страшнее пистолета…
УКАЖИТЕ, КОМУ ПРИНАДЛЕЖАТ ЭТИ РЕПЛИКИ.

6. По какой причине Репетилов не «взял» за женой приданного и не поднялся по службе?
7. Напишите развернутый ответ на вопрос: Как вы понимаете название комедии?



Вы находитесь на странице вопроса "кому принадлежат самые лучшие переводы поэм Илиада и Одиссея?", категории "литература". Данный вопрос относится к разделу "5-9" классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории "литература". Если ваш вопрос отличается или ответы не подходят, вы можете задать новый вопрос, воспользовавшись кнопкой в верхней части сайта.