ДАЮ 97 БАЛЛОВ. Помогите пожалуйста сравнить 2 стихотворения Киплинга,по-разному переведённые.Какое настроение в этих стихотворениях,главная мысль,чем
5-9 класс
|
похожи,чем отличаются
ЗАПОВЕДЬ
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
Найдите главные слова в том огромном развернутом предложении, из которого состоит стихотворение в переводе С. Маршака. Самое главное слово в этом стихотворении вынесено в заголовок. Это слово если. Затем нужно обратить внимание на последние слова второй и четвертой строф: «Держись!», «Ты — человек!». Сколько раз повторяется слово если в переводе Маршака? Какую роль играет это повторение? Как называется такой художественный прием? Чем он заменен во втором переводе? В переводе С. Маршака слово если повторяется девять раз, помимо заголовка. Это повторение не использовано в переводе М. Лозинского и заменено словами владей, верь, умей, будь. Эти слова — намеренный повтор, который, как и в первом переводе, помогает организовать перечень задач, поставленных перед читателем автором. В обоих переводах можно говорить о параллелизме как приеме. Сколько нужных человеку качеств перечисляет автор? Какое из них вы назовете главным? В переводе М. Лозинского каждому из важнейших качеств посвящена одна строфа. Человек достоин своего звания, если он владеет собой, умеет мечтать, умеет жертвовать ради решения новых задач, умеет быть одинаков со всеми — друзьями и врагами. Едва ли можно назвать только одно из качеств важнейшим, только их сумма может оправдать звание человека. Какие художественные приемы, кроме параллелизма, используются в стихотворении? Все художественные приемы, используемые в каждом из переводов, организованы приемом параллелизма. Очень важны характер обращений и манера общения автора со своим читателем. Сравните два перевода стихотворения. Какой из них вам кажется более выразительным и ярким? При обсуждении этого вопроса очень часто возникают споры. Так те, кто предпочитает перевод С. Маршака, хвалят легкость, с которой сложные понятия переданы всего одной фразой. Сторонники перевода М. Лозинского хвалят четкость описаний тех качеств, которые автор характеризует как главнейшие достоинства человека.
Другие вопросы из категории
Читайте также
сочинение.Помогите пожалуйста написать:3
Напишите сравнительный анализ Швабрина и Гринева (Капитанская дочка ) . Прошу помощи !!!
3)Изобразительно выразительные средства (Эпитеты сравнения, метафоры и т.д.) и для чего используются.
4)Синтаксис и пунктуация предложений
5)Звукопись
6)Рифма, ритм, размер
7)Выводы
Анализ стихотворения:
1) В.Лебедева-Кумача:
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой!
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна,-
Идет война народная,
Священная война!
Как два различных полюса,
Во всем враждебны мы:
За свет и мир мы боремся,
Они - за царство тьмы.
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!
средствами автор достигает этого?